Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En op den eersten [dag] der week, zeer vroeg in den morgenstond, gingen zij naar het graf, dragende de specerijen, die zij bereid hadden, en sommigen met haar. |
Steph | τη δε μια των σαββατων ορθρου βαθεοσ ηλθον επι το μνημα φερουσαι α ητοιμασαν αρωματα και τινεσ συν αυταισ
|
Trans. | tē de mia tōn sabbatōn orthrou batheos̱ ēlthon epi to mnēma pherousai a ētoimasan arōmata kai tines̱ syn autais̱ |
Algemeen
Zie ook: Chiasme, Graf, Begraafplaats, Jezus Christus (graf), Morgen, Ochtend, Sabbat, Specerij, Zondag
Mattheus 28:1, Markus 16:1, Johannes 20:1
- Overzicht
- De opstanding
- De Emmausgangers
- Verschijning aan de elf apostelen
- De hemelvaart
- In vers 1-12 zien we een mogelijk chiasme:
A |
1-3 |
zijn vinden het lichaam van de Heere Jezus niet |
B |
4-7 |
twee mannen proclameren de opstanding |
C |
8 |
zij herinneren Zijn woorden |
B' |
9-11 |
vrouwen proclameren de opstanding |
A' |
12 |
zij zien alleen de linnen kleding |
Aantekeningen
En op den eersten [dag] der week, zeer vroeg in den morgenstond, gingen zij naar het graf, dragende de specerijen, die zij bereid hadden, en sommigen met haar.
- En op den eersten [dag] der week, dat dit de derde dag is blijkt dat in Luk. 24:21 de Emmaüsgangers dat zeggen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
ορθρου
in den morgenstond
ητοιμασαν
zij bereid hadden
|
En op den eersten [dag] der week, zeer vroeg in den morgenstond, gingen zij naar het graf, dragende de specerijen, die zij bereid hadden, en sommigen met haar.
____
- βαθέως WH; βαθέος Byz ς
- ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον WH; ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα Byz ς; ἐπὶ τὸ μνημειον ἦλθον p75 א C* Δ al Eusebius
- ἀρώματα. 2 εὗρον δὲ p75 א B C* L 33 pc l844 it vg copbo(pt) WH NR CEI Riv TILC Nv NM; ἀρώματα καὶ τινες σὺν αὐταῖς. 2 εὗρον δὲ A C W Θ Ψ f1 f13 Byz itf itq itr1 (syr copbo(pt)) ς ND Dio; ἀρώματα. ἐλογίζοντο δὲ ἐν ἑαυταῖς, τίς ἄρα ἀποκυλίσει τὸν λίθον. 2 ἐλθοῦσαι δὲ εὗρον (zie Mark. 16:3) D (070 itc) itd copsa; "en sommigen met haar" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV, WV96).
- Lacune in minuscule 32, ε 296 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 136): Mat. 24:15-30, Luk. 22:35-Joh. 4:20.
- Lacune in minuscule 124, ε 1211 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 155): Luk. 23:31-24:28;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!